la città fantasma in cina

andrea997
00lunedì 27 giugno 2011 11:07


www.leggo.it/articolo.php?id=129258

questo è il link, ovviamente c'è una spiegazione a tutto questo (un po' deboluccia direi), ma la cosa più figa è il video.

forte eh!
Platone84
00lunedì 27 giugno 2011 11:17
Ma che razza di storia!! [SM=x431231]
Quindi se non ho capito male quello che diììsi vede non dovrebbe essere altro che riflessi in aria di palazzi, grattaceli e grù presenti nei dintorni...
Giusto??
SHARDBOVERI
00lunedì 27 giugno 2011 23:33


un commento tratto dal tubo: "This is a case of stupid negligence. The stupidity of whoever reported this for ITN, and the negligence of those in charge at ITN. The original footage only has audio for the Chinese woman. The British lady was added by ITN. The Chinese media that reported this only used the word "mirage" in the context of the city looking like it was floating on the fog. Those building are really there. The reporter for ITN thought they meant the city itself was a mirage, when that simply wasn't what they said."
andrea997
00martedì 28 giugno 2011 08:14
([SM=g10998] psss... oh shard, senti... tra me e te...non è che me lo puoi tradurre?!?)
SHARDBOVERI
00martedì 28 giugno 2011 10:14
Re:
andrea997, 28/06/2011 08.14:

([SM=g10998] psss... oh shard, senti... tra me e te...non è che me lo puoi tradurre?!?)



lo vuoi in sardo o in croato?

This is a case of stupid negligence. The stupidity of whoever reported this for ITN, and the negligence of those in charge at ITN. The original footage only has audio for the Chinese woman. The British lady was added by ITN. The Chinese media that reported this only used the word "mirage" in the context of the city looking like it was floating on the fog. Those building are really there. The reporter for ITN thought they meant the city itself was a mirage, when that simply wasn't what they said

"Questo è un caso di stupida negligenza. La stupidità di chiunque lo abbia segnalato per L'ITN, e la negligenza di quelli in carica( credo voglia dire al comando) all ITN. Il girato originale conteneva solamente l'audio della donna cinese, la voce della donna inglese è stato aggiunto dal ITN. I media cinesi che lo hanno messo in onda hanno usato la parola miraggio solamente nel contesto della città che sembrava come se stesse galleggiando nella nebbia. quelle costruzioni sono veramente la. Il reporter della ITN ha pensato che intendessero che l'intera città fosse un miraggio, mentre semplicemente non è quello che i cinesi dicevano."

tradotto al volo, senza l'uso di alcun software o traduttore
mi scuso per eventuali errori
andrea997
00martedì 28 giugno 2011 10:18
ah!!
quindi...quindi il mischtiero era che ... nun c'avevano capito na mazza!
ahhahaha
SHARDBOVERI
00martedì 28 giugno 2011 10:31
Re:
andrea997, 28/06/2011 10.18:

ah!!
quindi...quindi il mischtiero era che ... nun c'avevano capito na mazza!
ahhahaha




mah, così pare, il cinese ancora non lo capisco, mi attrezzerò presto.
andrea997
00martedì 28 giugno 2011 10:39
ah, ma io c'ho chi lo capisce!!!! ora chiedo...
Platone84
00martedì 28 giugno 2011 11:38
E che cacchio!!
Mi sembrava strano... infatti non mi tornava proprio quella storia del riflesso!!
cassandra77
00martedì 28 giugno 2011 17:49

ecco e io che avevo già prenotato il volo per andare a vedere la città fantasma!
...e ora vien fuori che quelli sono tutti edifici veri ed era solo l'effetto della nebbia che li rendeva "sospesi" [SM=x431227] [SM=x431227] [SM=x431227] [SM=x431227] [SM=x431227] [SM=x431227]

vabbè va allora me ne vado a lavorà e ad affogare i dispiaceri in un bel boccale di birra! [SM=x431289]




daneconnie
00martedì 28 giugno 2011 17:56
Re:
Dal corriere della sera:

Clicca qui per vedere l' articolo

Parlano effettivamente di miraggio, non di edifici già presenti.

SHARDBOVERI
00martedì 28 giugno 2011 18:48
Re: Re:
daneconnie, 28/06/2011 17.56:

Dal corriere della sera:

Clicca qui per vedere l' articolo

Parlano effettivamente di miraggio, non di edifici già presenti.





ecco un altro commento esplicativo : The whole story is a result of a mistranslation. Everything IS RIGHT THERE, the Chinese were just saying it "looks like it's floating on mist." Basically hundreds of thousands of views about magical low-lying fog. Eesh.

traduco: L'intera storia è frutto di un errore di inerpretazione. Tutto è già li fisicamente, i chinesi stavano solamente dicendo "toh non vi sembra che stia galleggiando nella foschia?".....
Il corriere è solo l'ultimo dei giornali che ha tradotto dall'inglese
SHARDBOVERI
00martedì 28 giugno 2011 18:56
potete andare su google earth e controllare la zona, se ci sono i palazzi vuol dire che non c'è nessunissimo miraggio
SHARDBOVERI
00mercoledì 29 giugno 2011 22:15
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:37.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com