In un forum trovo la seguente obiezione:
Prendiamo a caso una Scrittura: Lamentazioni di Geremia 5:22. La Traduzione del Nuovo Mondo dice: Comunque, tu ci hai positivamente rigettati, Sei stato molto indignato verso di noi.
Ho 14 traduzioni diverse in casa, e tutte quante traducono: Poichè non ci rigetti definitivamente, nè si sdegnato oltre misura contro di noi.
Questo è un semplice esempio di errata traduzione
Ora, l'utente in questione si dimentica di chiarire quale delle due traduzioni rappresenti un "esempio di errata traduzione" infatti è sufficiente prendere il testo ebraico per rendersi conto c
he esso recita esattamente come traduce la TNM, mentre la CEI ha aggiunto il "non" e dunque qui tra le due sembrerebbe la traduzione errata.
Chissà che cosa ne penserà, ora, della TNM questo grande "ebraista", che si è dimenticato perfino di consultare il testo...
Shalom